Overleg ministerie van J&V over de monitoring en oproep om met bemiddelaars te onderhandelen Na een jaar is er onlangs weer een overleg geweest met het ministerie van Justitie en Veiligheid over de monitoring van de nieuwe systematiek, waar veel stakeholders bij aanwezig waren, behalve bemiddelaars. Er werden percentages gepresenteerd van twee maanden monitoring, er is gesproken over de onderhandelingsruimte die je als zelfstandig ondernemer zou moeten hebben en over de kwaliteitsbewaking. De bemiddelaars krijgen nu vier jaar de tijd om bij een aanbestedingsopdracht voor 100% te voldoen aan het gewenste niveau en kunnen in deze periode ook een lager geschoolde vertaler of tolk leveren dan is gevraagd. Er volgen dan geen maatregelen. Bij een van de laatste aanbestedingen voor vertalers is gebleken dat de aanbesteding zou worden gegund aan de partij die de meeste punten had. Er is door het NGTV op het moment van het overleg geconstateerd dat de kwaliteit bij deze aanbesteding dus totaal geen rol speelt.
Tijdens het programma Tolken in de Toekomst is steeds gezegd dat tolken en vertalers met de nieuwe manier in elk geval onderhandelingsruimte hebben. Omdat in de praktijk blijkt dat vertalers en tolken geen ruimte hebben en genoegen moeten nemen met de tarieven en voorwaarden die door de bemiddelaar worden bepaald, wordt voorbijgegaan aan het feit dat een goed opdrachtgever (=overheid) in aanbestedingen ruimte schept voor marktconforme voorwaarden.
Dit sluit aan bij het initiatief dat de Orde voor de periode van 8 tot 18 oktober initieert. Het gaat er dan om dat vertalers en tolken met bemiddelaars over alles onderhandelen, dus tarieven, voorrijkosten, reiskosten en overige voorwaarden. Als er voor de vertaler of tolk geen bevredigend resultaat uit de onderhandeling komt, wordt de opdracht niet aangenomen. Het NGTV vindt dit een goed initiatief om de overheid duidelijk te maken dat er voor vertalers en tolken geen onderhandelingsruimte is en dat de nieuwe manier van werken niet voldoet aan dat wat de doelstelling van het Programma is geweest. Het NGTV stimuleert leden sowieso om te allen tijde met de bemiddelaar te onderhandelen over o.a. een eigen tarief.
We willen heel graag informatie over de resultaten van de onderhandelingen ontvangen. Je kunt mailen naar Wilma via wilma.tacoma@ngtv.nl We nemen de resultaten mee naar het volgende overleg met het ministerie dat eind dit jaar wordt ingepland.
FIT Europe - Translatio Download via onderstaande link de nieuwe Translatio!
Should I translate? op donderdag 7 oktober | Aanbieding voor professionals Wat vinden vertalers belangrijk wanneer ze voor het eerst een tekst lezen die ze misschien gaan vertalen? Kijken ze dan vooral naar hun kennis en vaardigheden, hun affiniteit met het onderwerp, of zijn vragen rondom identiteit het belangrijkst? Is het ook een kwestie van privilege? Welke overwegingen maakt een vertaler bij het aannemen van een klus? Is dat anders dan vroeger? En welke rol spelen uitgevers hierbij?
Agenda Organiseer je een leuke bijeenkomst voor een kring of sectie? Meld het dan via communicatie@ngtv.nl.
6 november: Coördinatorenoverleg 20 november: Algemene ledenvergadering
© NGTV 2021 | www.ngtv.nl | afmelden |